February 9, 2006

Last day in Norway







We have to travel back. The noisy world is waiting for us (really?)
I will try to keep the silence of this wonderful place...


Letzter Tag unseres Norwegen-Aufenthalts:

Wir müssen wieder zurückreisen. Die lärmende Welt wartet auf uns (wirklich?)
Ich werde versuchen, die Stille dieses wundervollen Ortes mit mir mitzunehmen und zu behalten...

Hamsun and Norwegian waffles






I found Hamsun´s "Pan" in the cottage library. Although it was written in Norwegian, I tried to read it, because I started learning Norwegian recently. I still could remember most of the story from my first read in German; therefore, I understood it reasonably well:

"I de siste dager har jeg taenkt og
taenkt på Nordlandssommerens evige dag. Jeg sitter her og taenker på den og på
en hytte som jeg bodde i og på skogen bak hytten (...)."

("In the last days I thought and thought about the endless summer days up in the North. I sit her and think about them and about a cottage where I lived in, and about the wood behind the cottage (...)."

These are the first sentences of "Pan", one of my favourite novels. I am sure that i will read it again and again because of the wonderful descriptions of nature and man´s inner feelings...


Hamsun und norwegische Waffeln:

Ich fand Hamsun´s "Pan" unter den Büchern in der Hütte. Obwohl es eine norwegische Ausgabe war, versuchte ich, das Buch zu lesen, denn ich habe kürzlich angefangen, Norwegisch zu lernen. Ich konnte mich noch an den Großteil der Handlung erinnern, weil ich das Buch schon einmal auf Deutsch gelesen hatte, deshalb verstand ich das meiste relativ gut:

"In den letzten Tagen dachte und dachte ich an des Nordlandssommers ewigen Tag. Ich sitze hier und denke an ihn und an eine Hütte, in der ich wohnte und an den Wald hinter der Hütte (...)."

Das sind die ersten Sätze aus "Pan", einem meiner Lieblingsromane. Ich bin sicher, daß ich diesen Roman wieder und wieder lesen werde, weil in ihm die Natur so treffend beschrieben ist und auch die innersten Gefühle der Menschen...

February 7, 2006

What I did today



In front of our cottage was a nice house built in typical Norwegian style. I saw it every day when I came home from cross-country skiing. I did a quick sketch with a very fine Pigma Micron Pen and then put watercolors on top. I had to be careful, because the paper is not very thick and is actually not thought to tolerate watercolour washes. Finally, I used a white Cretacolor chalk pen to indicate snow.

Gegenüber unserer Hütte befand sich ein sehr schönes Haus, in typisch norwegischem Stil gebaut. Ich sah es jeden Tag, wenn ich von meinen Skiausflügen zurückkam. Ich fertigte eine schnelle Skizze mit einem sehr feinen Pigma-Micron-Stift an und kolorierte dann mit Aquarellfarben. Ich mußte vorsichtig sein, weil das Papier nicht sehr dick und eigentlich nicht dazu gedacht ist, daß man mit Aquarellfarben auf ihm malt. Zum Schluß benutzte ich noch einen weißen Cretacolor-Kreide-Stift, um den Schnee darzustellen.

February 4, 2006

Two weeks in Norway








Some quiet days in a fantastic surrounding: the serious silence of the woods, the sound of your skis in the snow, the transparent ultramarine of the skies at dusk, the crackle of the open fire at night...
The smell of birch wood, the taste of geitost (Norwegian goat cheese), a glass of red wine...


Zwei Wochen in Norwegen:

Einige ruhige Tage in einer phantastischen Umgebung: Die ernsthafte Stille der Wälder, das Geräusch Deiner Skier im Schnee, das transparente Ultramarinblau des Himmels bei Einbruch der Dämmerung, das Knistern des Feuers am Abend...
Der Geruch von Birkenholz, der Geschmack von "geitost" (norwegischer Ziegenkäse), ein Glas Rotwein...